オークションにアクセスできます。
オークションリンクはメールでお問い合わせください:support@getcars.jp
以下は、オークション開催中に起こりうる問題を回避するためのガイドラインです。 オークションの過程で発生する可能性のある問題を避けるためのガイドラインです。
入札の取り消し取引条件第8項(iii)に基づき、オークション当日に入札を取り消すことが可能です。 ただし、使用されている解約方法の中には、認められないものもあります。 午前9時前に入札を取り消すには、入札を削除するのが最も安全な方法です。 削除機能は午前9時までしか使用できません。
午前9時以降のキャンセルは保証されませんので お電話でキャンセルの旨をお伝えいただくことをお勧めします。 WhatsappやViberでメールしている方へ。 確認の返信があれば、テキストでもかまいません。
入札価格欄に「CANCEL」と入力し、通貨はJPYのまま(USDに変更しないでください)キャンセルする方法もあります。 この方法の場合、オークションが近づいてきたら電話やメールでの連絡も必要です。
容認できない解約の方法
- 入札に際してのメッセージの追加
- 他のフォルダに移動する(例:「共有」フォルダ)
- 米ドルまたは日本円以外の通貨でCANCELビッドを送信する。
車両の年式モデル。
日本のオークションでは、製造年ではなく「日本での初回登録日」で出品されています。 つまり、日本に中古で輸入された車両は、オークションの出品年式よりも古い場合があるのです。 例えば、2010年に日本に輸入された1980年製の車両は、オークションでは2010年と表示されます。
注:入札前に、お客様の責任において、VINチェッカーまたは自動車メーカーで年式を確認してください。
USS東京のセクションは手数料が高くなります。USS東京のロットナンバーが65000番台のセクションは、オークション手数料が10,000円追加となります。
この区間の車の割引FOB料金は、75,000円となります。
USS東京オークション部門65000番台は、別途オークション手数料10,000円を申し受けます。
FOB料金は70,000円です。
翻訳・入札システムの不適切な使用。
当社の翻訳サービスは、有償の翻訳スタッフによる業務です。
販売統計の平均販売価格をご確認の上、翻訳をご依頼くださいますようお願いいたします。
同様に、市場価格の何分の一かの価格で入札することもご遠慮ください。 このような活動は、私たちの日々の入札スケジュールに不必要な混雑をもたらす。
国内購入と名義変更について:現在登録(シェイク)されている車両を国内向けに購入する場合、翌月末までに登録名義を新しい所有者の名義に変更する必要があります。 例えば、10月に購入した場合、11月末までに名義変更した「写ルンです」を鮮明にしたものを提出する必要があります。 期限内に変更しなかった場合、1週間につき10,000円の違約金が発生します。 そのため、GCJでは、国内向けにシェイク付き車両を購入する場合、2万円の保証金をお預かりしています。 氏名変更の書類が届いた時点で、20,000円全額を返金します。 登録が切れた車両には適用されません。
オークションシートの翻訳をお勧めします。 入札前に翻訳をされることを強くお勧めします。 翻訳のない入札は受け付けますが、お客様の自己責任でお願いします。
翻訳の注意点 日本語には複数形がないので、日本語で「穴をあける」などのコメントは複数の意味を持つ場合があります。 その他、「傷」「エンジン周りのオイル漏れ」「石の欠け」などがよくある複数形です。 不具合の訳語が単数であっても、複数存在する可能性があることを、お客様は認識する必要があります。
ミラーのキズ おおよそ9割のクルマに「ミラー傷」があるとの訳です。 これはミラーカバー(裏面塗装)のことで、実際のミラーのガラス部分ではない。
塗装の薄い線キズ。 日本では道路が狭く、植物に接触することが多いため、よく発生します。 塗装に深く食い込まず、クリアコートに目に見える線が残ります。 ほとんどの場合、研磨やバフで仕上げることができます。
車両の状態。 写真は外観を示すものであり、状態を示すものではありません。 自分好みのクルマを「見た目」で選ぶのも有効です。 しかし、コンディションの判断は、あくまでもオークション検査員(独自に車両を評価し、その評価を手厚くするメリットはない)の報告書に基づいて行う必要があります。
翻訳コメント ストーンチップ – 特に指定がない限り、フロントガラスの欠けのことを指します。 フロントガラスに×印は「要交換」を意味しますが、多くの国ではヒビ割れ修理で十分な場合が多いのです。
売主のセールスポイントカーズでは、売主のセールスポイントやその他の注意事項を翻訳していますが、主にインスペクションコメントに重点を置いています。 不必要なクレームから当社を守るため、セラーズノートは判読できない場合、翻訳されることはありません。 売り手によっては、ある言葉をある意味で使うこともあれば、別の意味で使うこともあるでしょう。 よくある例としては、「バックモニター」で、「バックカメラ」、「リアテレビ画面」という意味もあります。
スペアキー 売り手は、セールスポイントとしてスペアキーを記載することがあります。 スペアキーについて言及されていないほとんどの場合、お客様はスペアキーがないものと思い、あることを祈るしかないでしょう。 ゲットカーズジャパンでは、スペアキーにラベルを付け、DHLまたは追跡番号付きの他の宅配便で郵送することを保証しています。 取り扱いには十分注意しておりますが、万が一、スペアキーが紛失した場合には、鍵の安全な配送を保証することはできませんので、お客様のご理解をお願いいたします。
さらに、オークションに出品者にスペアキーの有無を確認してもらっても、今のところ100%無駄である。
入札の受付締切時間Get Cars Japanは日中いつでも入札を受け付けますが、日本時間の午前9時以降に入札された場合、入札を保証することはできません。 午前9時以降に入札をされるお客様は、入札が届いたかどうかを確認するために、こちらの担当者に電話かメールでご連絡いただくことをお勧めします(特に、入札が間近に迫っている場合)。 代理入札のため、自動的にオークションになるわけではありません。
入札フレックス額オークションが終了し、他に入札者がいないような場合に、超過入札を許可する標準的な「フレックス額」を提供することができます。 それだけ損をするくらいなら、5千円でも2万円でも余分に使ってWINにしたほうがいいという考え方もあります。 ただし、フレックスが適用されることを保証するものではありませんので、ご注意ください。 フレックスの使用には万全を期しておりますが、混雑時や急ぎの場合、またフレックスに不慣れなスタッフがいる場合など、フレックスが適用されないこともありますので、その点はご容赦くださいますようお願いいたします。
交渉購入。
オークションに出品された車両がリザーブプライスに達しない場合、私たちは「パスした」という言葉を使い、通常、交渉によって購入する機会があります(オークションに直接オファーを入力し、そのオファーを売り手に持っていく)。 落札された場合、オークションでは10,000円の手数料がかかり、購入金額に上乗せされます。 例えば、「Bought by nego 500,000 JPY」という結果が出た場合、インボイス上の車両価格は「510,000 JPY」となります。
ニュウサツ・オークションズ
英語では “Tender “オークションと呼ばれています。
Nyusatsu 、ライブオークションではない「入札参加」という意味です。
ニュウサツの仕組み
にゅーさつオークションの場合、最大落札額を支払わなければならないので、掘り出し物を手に入れるのは難しい。
例)200,000と入力した場合。 第2位の落札価格は10万円です。 購入価格は20万円のままです。 朝、入札を入力し、その日のうちに結果が出ます。 このため、 1台だけ購入したい場合、入薩オークションの車は通常、グループに属することはできません。
入札が行われてから結果が出るまでの間、グループ内の他の車種への入札はできません。
また、多くのニュサツオークションでは、 10,000円のオークション手数料がかかります。 これは車両価格またはFOB料金に加算されます。 そして、私たちの格安輸送会社より高い料金を請求する彼らの輸送会社を利用させます。 .
輸入中古車。 日本国内の自動車登録証には、日本での初年度登録年月が表示されます。 残念ながら製造年はなく、オークションも書類の日付で出品しています。 このような仕組みになっているため、お客さまは入札前に年式に精通し、オンラインVINチェッカーで年式を確認することが重要です。 例えば、2010年に日本に輸入された1995年式のメルセデス・ベンツが、オークションでは2010年式として出品されます。 また、日本に輸入される自動車の中には、走行距離がマイルで表示されているものもあるので注意が必要です。 Km “が丸で囲まれていない場合は、弊社にご確認ください。
グループ化 グループ化機能により、購入希望台数よりも多い台数の入札を行うことができます。 別々の日付の入札をまとめることはしないでください。 その結果、購入したい車種よりも多く購入してしまう可能性があります。 グループの作り方アルファベットで入札をグループ化し、数字でそのグループの中で何台落札したいかを示します。 入札のためのグループ使用に関するサポートは、Eメール(support@getcars.jp)でお問い合わせください。
入札と翻訳依頼を一緒に入力しないようお願いします。 その場合、入札を取り消し、落札を逃す可能性があります。
翻訳依頼後、翻訳処理前に入札に参加する場合は、こう書いてください。翻訳なし OK
入札の削除 ゴミ箱のアイコンを使って、入札を削除することができます。 この機能はオークション当日の午前9時まで利用可能で、事実上入札を取り消すことができる。 オークションで再び車が出品されたときのために、翻訳ロットは削除しないことをお勧めします。 翻訳文は、お客様のアカウントが有効である限り、アーカイブに残ります。 前の週のクルマに見覚えがある場合は、再度翻訳を依頼するのではなく、アーカイブで翻訳を確認することができます。 その分、新しい翻訳依頼に集中することができます。
直前の訂正オ ークション開催1分前になってから訂正が入ることがあります。 グレードが下がっていたり、機械的な問題が心配な場合は、お客様を保護するために入札を取り消すことが一般的です。
水没車。オークションでは、通常、水没したことが確実な車両については、インスペクションシートに記載します。 このような車両には入札しないことをお勧めします。 ただし、翻訳文に「洪水」と表示され、それでも入札を希望する場合は、入札文に「洪水注意」と記入してください。 そうでない場合は、翻訳が見落とされたと判断し、入札を取り消すことがあります。
ニュージーランドでの注意事項標準的なコンプライアンスでニュージーランドへ行く車両(20年未満)は、シャーシIDに3桁のエミッションプレフィックスを付ける必要があります。 これはオークションシートで確認することができます。 さらに、衝突後に修理した車や、サビのある車は、適合するためにコストがかかる場合があります。 Get Cars Japanでは、サビや構造部分の損傷・修理がある車両は避けることを強く推奨しています。
ROROに適さない車両: パネルが破損してギザギザになっている車両、非常に低い車両(クリアランス12cm以下)、オイルが垂れている車両、クラッチが滑っている車両、その他様々な機械的問題によりROROで輸送することができない場合があります。 その場合、出荷前に修理するか、コンテナで輸送する必要があります。
オークション会場からドックまでの輸送 特にご指定がない限り、お客様の車両を最寄りの港まで輸送し、お客様の負担を軽減します。 ほとんどの車両は、トラック(自動車運搬船)で出荷ドックまで運ばれています。 場合によっては、運送会社が運転を担当することもあります。 落札したオークションに空きトラックがない場合、日本では高速道路料金が高いため、トラックで運ぶと割高になる場合があります。 お客様には、追加料金を支払うことで、車を運転させないという選択肢もあります。 輸送の手配を迅速に行いますので、ご購入が決まり次第、すぐにお知らせください。 各オークションから出荷ドックまでの価格表は、お問い合わせください。